まだ終わってないよ〜またすぐに始まるよ!って英語でなんて言うの?
子供とテレビ番組を見ている時、
CM になると、子供が勘違いして
「あぁ〜終わっちゃった〜(._.)」
と言うので、
「まだ終わってないよ〜!またすぐに始まるよ!」
と教えてあげたいです(^^)
回答
-
You don't have to be sad. The show isn't over yet; it'll start again soon.
-
Don't worry, it's just a commercial break; the show will start again any minute now.
英訳例①「がっかりしなくていいのよ。まだ番組は終わってないからね。またすぐに始まるよ。」
●You don't have to be sad➡悲しまないでいいよ、がっかりしないでいいよ
●show➡ここでは、テレビ番組のことです。実際の番組名を入れるといいと思います♪
例)Pokemon isn't over yet.
●start again soon ➡またすぐに始まる
英訳例②「CMに入っただけだから心配しないでね。今すぐにも、また始まるからね。」
●a commercial break➡コマーシャル(CM休憩)
●any minute now➡今すぐにも
お子さんが低年齢だと、コマーシャルと言ってもわからないかもしれないので・・・
★"The show is taking a little break now"➡(番組は)ちょっとお休みしているだよ
★"The show will be back soon"➡すぐに戻るからね(始まるからね)
こんな感じでもいいと思います♪
少しでもご参考になれば嬉しいです!