そこに行った気分になるって英語でなんて言うの?
アナザースカイというテレビ番組があり、その国に思い入れがある芸能人が実際にその国に行き、思い出の地を辿るという番組です。その番組を見てると、まるで自分もその国に行った気分になるんですが、この「まるで自分もその国に行った気分になる」もしくは「まるで自分もその国に行った感覚になる」は英語で何て言いますか?
回答
-
It makes you feel like you're actually there.
-
It makes you feel like you actually went.
It makes you feel like 〜 というと「〜のような感覚」「〜のように感じる」という意味です。
It makes you feel like you're actually there というと「実際そこにいるように感じる」という意味で、今現在そう感じるという意味です。
It makes you feel like you actually went.だと「実際に行った気分になる」「実際に行ったかのように感じる」となります。