世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そこに行った気分になるって英語でなんて言うの?

アナザースカイというテレビ番組があり、その国に思い入れがある芸能人が実際にその国に行き、思い出の地を辿るという番組です。その番組を見てると、まるで自分もその国に行った気分になるんですが、この「まるで自分もその国に行った気分になる」もしくは「まるで自分もその国に行った感覚になる」は英語で何て言いますか?
default user icon
Onimaruさん
2019/11/12 23:13
date icon
good icon

9

pv icon

7761

回答
  • It makes you feel like you're actually there.

  • It makes you feel like you actually went.

It makes you feel like 〜 というと「〜のような感覚」「〜のように感じる」という意味です。 It makes you feel like you're actually there というと「実際そこにいるように感じる」という意味で、今現在そう感じるという意味です。 It makes you feel like you actually went.だと「実際に行った気分になる」「実際に行ったかのように感じる」となります。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • It feels like I've been there myself.

テレビ番組を見て自分がその場所にいるような感覚を得るとき、"It feels like I've been there myself." あるいは "It's as if I've traveled there myself." と表現できます。ここでの "feels like" や "as if" は、あたかも実際にそこにいるかのような体験や感覚を表しています。例文では以下のように使います。 Watching the show makes me feel like I've been to the country myself. 「その番組を見ていると、まるで自分がその国に行った気分になります。」
good icon

9

pv icon

7761

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7761

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら