世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

病気になったのは、高齢だから仕方ないって英語でなんて言うの?

先日、母は癌であることがわかったのですが、母自身は高齢なので仕方ないと思っています。私や妹はとても悲しいのですが・・・
female user icon
Sallyさん
2021/01/01 15:01
date icon
good icon

6

pv icon

4943

回答
  • She is of old age, so it can not be helped.

  • He is old, so it can’t be helped.

最初の言い方は、She is of old age, so it can not be helped. は、病気になったのは、高齢だから仕方ないと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、of old age は、高齢だからと言う意味としてい使われています。can not be helped は、仕方ないと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、He is old, so it can’t be helped. は、病気になったのは、高齢だから仕方ないと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、can’t be helped は、仕方ないと言う意味として使われていました。can’t は、can not の略語ですと言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • "It's because of her age, so there's nothing we can do."

この表現は、「高齢だから仕方ない」という気持ちを英語で表現しています。"It's because of her age" は「彼女の年齢のせいです」という意味で、年齢が病気に関係していることを示しています。"there's nothing we can do" は「私たちにはどうすることもできない」という意味で、現実を受け入れるニュアンスを伝えています。 - **"It's because of her age"**: 「それは彼女の年齢のせいです」という部分で、高齢であることが病気の原因となっていることを説明しています。 - **"there's nothing we can do"**: 「私たちにはどうしようもない」という部分で、避けられない現実を受け入れるという意味です。 もう少し具体的に、感情を表現するためのフレーズもいくつか紹介します。 - "It's hard to accept, but because of her age, it was inevitable." (受け入れるのは難しいけれど、彼女の年齢を考えると仕方がなかった。) - "Given her age, it's not surprising, but it's still heartbreaking." (彼女の年齢を考えると驚くことではないけれど、それでもとても悲しいです。) 関連語やフレーズ: - inevitable(避けられない、必然的な) - unavoidable(避けられない) - due to her age(彼女の年齢のため) - aging(加齢) 例文: - "Because of her age, her illness was not unexpected, but it's still very difficult for us." (彼女の年齢のため、病気は予想外ではなかったけれど、それでも私たちにはとてもつらいです。) - "We understand it's due to her age, but it's hard to come to terms with." (私たちはそれが彼女の年齢のせいだと理解していますが、それを受け入れるのは難しいです。)
good icon

6

pv icon

4943

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4943

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー