世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そうなってるって英語でなんて言うの?

社会の仕組みが「そうなってるから」仕方ないんだ、みたいに伝えたいときは、英語でどう言えばいいですか?
male user icon
TOMOさん
2020/06/19 08:11
date icon
good icon

4

pv icon

4246

回答
  • It's getting this way

    play icon

  • It's becoming like this

    play icon

  • It is what it is.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「そうなってる」はIts getting this wayとかIt's becoming like thisと言えます。でも、文に入れると訳し方が結構変わります。 「社会の仕組みがそうなってるから仕方ないんだ」はThis is the way of the world, so there's nothing to be done.になります。他の言い方(もっとわかりやすい言い方)はSociety is becoming like this, so there's nothing to be done.です。 口語で言うと、That's the way of the world. It is what it is.になります。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • That's how it is

    play icon

  • That's the way it is

    play icon

そうなってる と言いたい場合は that's how it is や that's the way it is を 使うと良いと思います。 これらの表現には既に仕方ないと言った感じの意味が含まれてます。 仕方ないとのみ言いたい場合はもうどうにも出来ないで there's nothing you can do などと言えます。 「社会の仕組みがそうなってるから」 "That's how the system of society is"
good icon

4

pv icon

4246

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4246

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら