世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

引き出しが多いって英語でなんて言うの?

スポーツの試合などで、「A選手の方が、B選手より引き出しが多いので強いと思う。」というような状況で使いたいです。
default user icon
Gatoさん
2021/01/06 06:14
date icon
good icon

11

pv icon

11459

回答
  • A is much more versatile than B.

引き出しは英語で drawers と言いますが、このシチュエーションでは使いません。 日本語にいちばん近く表現するなら、pull out different strengths「様々な能力を引き出す」を使って表現できるかと思います。 例: A can pull out different strengths as a player compared to B. 「AはBと比べて選手としての様々な能力を引き出せる」 ですがこの場合、次のように言うのが自然かと思います。 ーA is much more versatile than B. 「AはBよりもっと(才能が)多方面にわたる」 versatile で「多才な・(才能が)多方面にわたる」 ご参考まで!
回答
  • Has more tricks up their sleeve.

「引き出しが多い」は、柔軟性や多様な能力、テクニックを持っていることを意味し、とりわけスポーツや競技の場面で有利な特性とされます。「Has more tricks up their sleeve」は、「そいつにはたくさんの秘策がある」という意味で、対決する選手やチームが多くの作戦や能力を秘めていることを指します。 「引き出し」に相当する他の表現には、「versatile(多才な)」や「well-rounded(総合的な能力がある)」があります。また、「A選手がB選手よりも強い」を示すには、「Player A is stronger than Player B because they have more tricks up their sleeve.」といった文を作成することができます。 役に立つであろう関連するフレーズや単語: - versatile (多才な、用途が多い) - well-rounded (総合的な能力がある) - adaptable (順応性のある) - resourceful (資源に富む、工夫に富む) - skilled (スキルのある)
good icon

11

pv icon

11459

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:11459

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー