It reached the Top 40 chart in the US for the first time.
For the first time, it reached the Top 40 chart in the US.
ご質問ありがとうございます。
・「It reached the Top 40 chart in the US for the first time.」
「For the first time, it reached the Top 40 chart in the US.」
=「それは初めて、アメリカのトップ40チャート入りを果たしました。」
(例文)My favorite band reached the Top 40 chart.
(訳)私が一番好きなバンドはトップ40チャート入りを果たしました。
・first time= 「初めて」
(例文)It's my first time attending a concert.
(訳)私にとってコンサートに行くのは初めてです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
To be ranked in the top 40 in all of America for the first time.
It was the first time to be ranked as the top 40 in all of the U.S.
最初の言い方は、To be ranked in the top 40 in all of America for the first time.は、初めて全米トップ40入りを果たすと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、be ranked は、入りを果たすと言う意味として使われています。top 40 は、トップ40と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、It was the first time to be ranked as the top 40 in all of the U.S. は、初めて全米トップ40入りを果たすと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、all of the U.S. は、全米と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
"to make it into the U.S. Top 40 for the first time."
「初めて全米トップ40入りを果たす」
「make it into the U.S. Top 40 for the first time」は、ある曲が初めてアメリカの音楽チャートでトップ40にランクインすることを表す表現です。「make it into」は「到達する」や「入り込む」という意味で、「for the first time」を加えることで「初めて」のニュアンスが強調されます。
例えば、以下のように使うことができます。
- "This song made it into the U.S. Top 40 for the first time."
(この曲は初めて全米トップ40入りを果たしました。)
関連語
- chart(チャートに入る)
- debut(デビューする)
- rank(順位をつける)
- hit the charts(チャートに入る)