少し顔を出したって英語でなんて言うの?
親戚の家に行ったというよりは少し立ち寄った程度という意味です。
回答
-
I dropped by my relative's house quickly.
-
I made a quick stop at my cousin's house on my way home from work.
ーI dropped by my relative's house quickly.
「親戚の家にちょっと顔を出した。」
drop by quickly で「少し立ち寄る」
relative で「親戚」
ーI made a quick stop at my cousin's house on my way home from work.
「仕事帰りにいとこの家にちょっと顔を出した。」
make a quick stop at ... で「…にちょっと立ち寄る」
cousin で「いとこ」
on one's way home from work で「仕事から家に帰る途中・仕事帰りに」
ご参考まで!