この場合、次のような言い方ができます。
ーto pop in to the soccer practice briefly
「少しだけサッカーの練習に顔を出す」
ーto make a short appearance at the English club
「英語クラブに少し顔を出す」
例:
I didn't have much time, so I just dropped by the English club quickly.
「あまり時間がなかったので、英語クラブにちょっとだけ顔を出しました」
to drop by the English club quickly のようにも言えます。
ご参考まで!
I popped into my club activity for a bit.
I showed my face at the club.
「部活に少しの間、ひょいと顔を出しました」
「部活に(短時間だけ)顔を見せました」
・Pop into
「ひょいと立ち寄る」「短時間だけ中に入る」というニュアンスで、日常会話や日記で非常によく使われる自然な表現です。予定の合間に少しだけ顔を出す感じがよく伝わります。