ご質問ありがとうございます。
一般的な英文にすると「まだあるの?」はIs there (still) more?になります。「まだ」の英訳はstillですが、入れても入れなくてもいいです。
Emily様の例のおかげで、ニュアンス的に回答の2番目と3番目がぴったりだと思います。
例文:
A: So that... and then this, too... Oh, and also...
B: You're still going!? haha
ご参考いただければ幸いです。
この場合の「まだあるの?」は次のように言えるかと思います。
ーDo you still have more to say?
「まだもっと言うことがあるの?」
ーAre you still going?
「まだ続いてるの?」
ーAren't you finished yet?
「まだ終わってなかったの?」
ご参考まで!