This room is so dirty that it's hard to know where to begin cleaning. Let's just start from whatever that we happen to see!
ご質問ありがとうございます。
"This room is so dirty"=「この部屋はあまりにも汚くて」
"that it's hard to know where to begin cleaning."=「どこから掃除し始めれば良いか分かり難い」
"Let's just start from whatever we happen to see!"=「とにかく、目につくものから始めましょう!」
ご参考に!
「目についたもの」は
whatever catches your eye(目につく・目に留まるものなんでも)
whatever stands out(目立つものなんでも)
を使って表現できます。
例:
This room is a mess. I don't know where to start. Let's just start with whatever catches our eye first!
「この部屋散らかってて、どこから始めていいかわからない。まず目につくものから始めよう!」
ご参考まで!
1. **"catches our eye" のニュアンス**
"Catch someone's eye" は「目に留まる」という意味で、直感的に気づいたものを指します。このフレーズを使うと、自然に「まずは気づいたものから始める」という状況を表現できます。
例:
- "Start with whatever catches your eye in the mess."
(この散らかった中で、目についたものから始めて。)
2. **"Let's start with" の使い方**
"Let's start with" は「〜から始めよう」という提案に使われる表現です。状況に応じて柔軟に使えます。
例:
- "Let's start with the dishes, then move on to the floors."
(皿洗いから始めて、その後に床を掃除しよう。)
★ 例文
1. "The room is a mess, so let’s start with the things that are in the way."
(部屋が散らかっているから、邪魔なものから始めよう。)
2. "If you don’t know where to begin, just start with whatever you notice first."
(どこから始めていいかわからないなら、とりあえず最初に目についたものから始めて。)
3. "Let’s clean up one thing at a time, starting with what we see first."
(目についたものから1つずつ片付けていこう。)
・Starting with whatever catches your eye.
「目についたものから始めて。」
catch someone's eye は「(人の)目に留まる、目につく」という意味を持つ専門性のある定番フレーズです。whatever(〜なものは何でも)と組み合わせることで、「目についたものなら何からでも」というニュアンスを綺麗に表せます。
・Let's clear out what's right in front of us first.
「とりあえず、私たちのすぐ目の前にあるものから片付けよう。」
こちらは、視界に入っている「まさに目の前にあるもの」を指して、そこから片付けをスタートさせるときによく使われる表現です。