これみよがしにパラパラと席を立つ人ぐらいだろうかって英語でなんて言うの?

そう、唯一目についたといえば、僕たちの演奏が始まってから、トイレに行くの休憩しに行くのか知らないが、これみよがしにパラパラと席を立つ人ぐらいだろうか。(c)
default user icon
Tatiさん
2019/11/01 00:50
date icon
good icon

0

pv icon

846

回答
  • Show off

    play icon

ご質問ありがとうございます。 わたしも100%定かではないのですが…確か、「これみよがし」は、Show offの意味で使われていると聞いたことがあります。 Show offには、「見せびらかす」と言う意味があります。 ただ、「トイレに行くことを見せびらかす」のは、おかしくなってしまいますので…英語だと、a few either went to the toilet or outside to take a break. が良いかなと思います。 もっと回答が付くと良いですね。 ご参考になりましたら幸いです。
good icon

0

pv icon

846

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:846

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら