I wonder if someone might make something good for me.
Wouldn't it be nice if someone cooked something yummy for me?
ーI wonder if someone might make something good for me.
「誰か私に何か美味しいもの作ってくれないかな。」
I wonder if ... で「…だろうか・…かしら」
make something good で「何か美味しいものを作る」
ーWouldn't it be nice if someone cooked something yummy for me?
「誰か私に美味しいものを作ってくれると素敵じゃない?」
Wouldn't it be nice if ... ? で「…だといいと思わない?・素敵じゃない?」
cook something yummy で「何か美味しいものを作る・料理する」
ご参考まで!
I wish I had someone who cooks for me...
(誰かわたしのために料理してくれる人がいたらなあ。)
I wonder if someone would cook a meal for me...
(誰かわたしのためにご飯作ってくれないかなあ。)
すでに他の方が回答されていますので、別の言い方の参考として読んでください。
I wish I had someone ~ で、「(現実にはいないんだけど)誰かいたらなあ。」となります。
仮定法という文法になりますので、興味があったら調べてみてください。表現の幅が広がりますよ。
参考になれば幸いです。
- **"I wish someone would"**
「誰かが〜してくれればいいのになあ」という希望を表します。カジュアルな場面でもよく使われる表現です。
- **"make it for me"**
「それを私のために作る」という具体的な動作を指します。料理などを指す場合に便利です。
★ 例文
1. "I wish someone would make dinner tonight."
(誰か今日の晩ご飯作ってくれないかなぁ。)
2. "I don't feel like cooking. Can't someone else do it?"
(料理する気にならないよ。他の誰かがやってくれないかな?)
3. "I'm so tired. I wish someone would cook for me."
(すごく疲れた。誰か料理してくれないかなぁ。)
★ 類義語・関連表現
- **"Can't someone make it for me?"**
(誰か作ってくれないかな?)
※少し直球な表現で、直接お願いするニュアンスに近いです。
- **"I wish I didn’t have to do it myself."**
(自分でやらなくて済めばいいのに。)
- **"It would be great if someone could help me."**
(誰か手伝ってくれたらいいのに。)