やりがいを感じるって英語でなんて言うの?

「弊社の仕事は、海外に広く展開しており、スケールが大きく、やりがいを感ること間違いなしです!」と会社説明会で言いたいです。どう言えばいいか教えて下さい!
default user icon
RYOさん
2016/07/21 11:02
date icon
good icon

128

pv icon

122949

回答
  • The work we do at our company is definitely very rewarding because we operate overseas on a larger scale.

    play icon

  • The work we do at XXX has an impact on a global scale, so there's no question that it's fulfilling. 

    play icon

  • Our company has a global reach and operates on a larger scale, so it's definitely very rewarding.

    play icon

feel rewarding や be rewarding で「やりがいを感じる」と言う意味になります。この rewarding は「満足感がある」や「報われる」という意味の形容詞です。(reward には、動詞で「報いる」や、名詞の「褒美」があります)

その他、be fulfilling や be worthwhile も「やりがいと感じる」という意味になります。fulfill は「満足させる」という動詞、fulfilling で「充足感のある」という意味の形容詞になります。worthwhile も「やりがいのある」という形容詞です。

英訳1:operate overseas on a larger scale で「海外で大きなスケールで企業展開する」。

英訳2:an impact on a global scale で「世界規模の反響」、there's no question that ~ で「間違いない」という意味になります。

英訳3:a global reach で「世界的な展開」です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • You will surely find it challenging to work with us.

    play icon

  • 1) We are a large, worldwide company.

    play icon

  • 2) We are a worldwide company operating large-scale undertakings.

    play icon

仕事の「やりがい」には challenging を使うことがよくあります。難しいけれども能力が試され、達成感を感じられるという意味での「やりがい」です。
「間違いなしです」は「きっと~しますよ」という意味で you will surely ~ がよいかと思います。
1) は前半の会社の紹介を短めの表現にしたものです。この場合の「スケール」は会社規模が大きいという意味になります。もし、扱っている内容が大きいのであれば、2) のように operate large-scale undertakings とするとよいと思います。operate は deal with でもよいと思います。

回答
  • rewarding

    play icon

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・rewarding

rewarding は「やりがいがある」「満足感が得られる」という意味の英語表現です。

例:
It's a very rewarding job and I think you will like it.
とてもやりがいのある仕事で、あなたもきっと気に入ると思います。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

128

pv icon

122949

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:128

  • pv icon

    PV:122949

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら