日本語の「ヤバイ」という言葉は最高、最悪と正反対の二つの意味があります。英語でいうところのThat was a killerみたいな感じでしょう。Contextがない状況では「(良い悪い)どっちの意味で(言っているの)?」と聞くことが多々あります。英語でも同じような状況、表現はありますか?直訳でなくて良いのでネイティブらしい自然な表現が知りたいです。
ーWhich way are you using "〇〇"?
「どっちの意味で〇〇を使ってるの?」=「どっちの意味で言ってるの?」
ーWhat do you mean by 〇〇?
「〇〇ってどういう意味?」
What do you mean by ...? で「…ってどういう意味・つまりどういうこと?」
ご参考まで!