こういう時は私ならこう聞きます。
Would you be able to suggest some dates during the week of the 18th, where we would be able to have the (call, meeting, zoom call etc.)?
Would you be able to suggest some possible dates during the week of the 18th for the (call, meeting, zoom call etc.)?
Could you suggest some possible dates during the week of the 18th for the (call, meeting, zoom call etc.)?
Could you suggest some dates during the week of the 18th for the (call, meeting, zoom call etc.)?
The week of the 18th - 18日の週
Would you be able to suggest や Could you suggestのsuggest= 提案する
向こうが都合の悪い日は絶対提案しないので「ご都合のよい日をいくつか教えてください」の意味やニュアンスが含まれています。
"Please let us know a few dates around the 18th that would be convenient for you."
「~あたりの日程で」という表現を英語で表す際、「around the 18th」を使うと自然で丁寧です。
1. **"Please let us know"**
相手に返答を求める柔らかく丁寧な表現です。「教えてください」に対応します。
2. **"a few dates"**
「いくつかの日程」という意味で、具体的な選択肢を示すよう促しています。
3. **"around the 18th"**
「18日あたり」の部分を自然に表現するフレーズです。「around」を使うことで特定の日付だけでなく、前後の日程も含むニュアンスを含めています。
4. **"that would be convenient for you"**
「ご都合のよい日」を丁寧に表現しています。「convenient」はビジネスシーンでよく使われる単語です。