空港で鞄の中にカッターを入れたまま通過しようとしたら、探知機にひっかかった。って英語でなんて言うの?
鞄の中にカッターを入れていることをつい忘れて飛行機に搭乗しようとしたらとんでもないことになりました。ごめんなさい。
回答
-
I tried to get through airport security with a cutter in my bag, but the metal detector found it.
airport security = 空港のセキュリティー(チェック)
回答
-
I forgot I had a box cutter in my bag when I went through security at the airport, so I got caught by the machine.
-
I accidentally tried to go through airport security with a box cutter in my suitcase, so I got stopped by the metal detector.
「探知機」は、luggage scanner また「金属探知機」を指す metal detector などが使われますが、わかりやすいのは the airport security machine がいいでしょう。「空港のセキュリティー(のチェックポイント)」なら airport security で通じるので、そこで machine や metal detector にひっかかったと言うことができます。
「ひっかかった」は、got caught や got stopped などで表せます。
英訳1:日本語でよく言う「カッター(ナイフ)」(刃が本体にしまえるタイプ)のことを、box cutter といいます。
英訳2:forgot を使わなくても、accidentally「うっかり」を入れると、荷物の中にカッターが入っているのを忘れていたのが伝わります。