世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お湯いっぱいになってたら、止めといてー。って英語でなんて言うの?

お風呂のお湯を電動ポンプで汲み上げて、洗濯機に入れています。洗濯機の中にお湯がいっぱいに入ったら、ポンプの電源を切るようにお願いをしています。 Make sure to , Don't forget to を使って言うことはできますか? 自然な表現を教えて下さい。
default user icon
a music boxさん
2019/12/15 14:40
date icon
good icon

7

pv icon

3221

回答
  • Make sure to turn off the hot water when the washing machine is full.

    play icon

  • Don't forget to turn off the hot water when the washing machine is full.

    play icon

まず、「電動ポンプ」は英語で「pump」と言いますが、 今回の場合は「お湯のポンプ」に対して話してるので「hot water」で表すことができます。 だから「ポンプの電源を切る」は「turn off the hot water」で表現できます。 「make sure」か「Don’t forget to」を使いたい場合は文頭に置きます。 例: 「出る前に電気を切って下さい」→ Make sure to turn off the lights before going out. 「名前を書くのを忘れないでね」→ Don’t forget to write your name. だから、 「洗濯機の中にお湯がいっぱいに入ったら、ポンプの電源を切るようにお願いをしています」→ Make sure to turn off the hot water when the washing machine is full. か Don’t forget to turn off the hot water when the washing machine is full. ご参考になれば幸いです
回答
  • "Don't forget to turn the pump off."

    play icon

  • "Make sure to turn the pump off."

    play icon

  • "Make sure you don't forget to turn the pump off."

    play icon

"Make sure to"と "Don't forget to"両方を使えますが一つ目の文の言い方は一番自然な表現です。 二つ目の文を使えますが "Be sure to"の方がネイティブな言い方です。"Be sure to turn the pump off." 三つ目の文は両方一緒に使ったものです。
good icon

7

pv icon

3221

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3221

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら