世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お湯いっぱいになってたら、止めといてー。って英語でなんて言うの?

お風呂のお湯を電動ポンプで汲み上げて、洗濯機に入れています。洗濯機の中にお湯がいっぱいに入ったら、ポンプの電源を切るようにお願いをしています。 Make sure to , Don't forget to を使って言うことはできますか? 自然な表現を教えて下さい。
default user icon
a music boxさん
2019/12/15 14:40
date icon
good icon

7

pv icon

3248

回答
  • Make sure to turn off the hot water when the washing machine is full.

  • Don't forget to turn off the hot water when the washing machine is full.

まず、「電動ポンプ」は英語で「pump」と言いますが、 今回の場合は「お湯のポンプ」に対して話してるので「hot water」で表すことができます。 だから「ポンプの電源を切る」は「turn off the hot water」で表現できます。 「make sure」か「Don’t forget to」を使いたい場合は文頭に置きます。 例: 「出る前に電気を切って下さい」→ Make sure to turn off the lights before going out. 「名前を書くのを忘れないでね」→ Don’t forget to write your name. だから、 「洗濯機の中にお湯がいっぱいに入ったら、ポンプの電源を切るようにお願いをしています」→ Make sure to turn off the hot water when the washing machine is full. か Don’t forget to turn off the hot water when the washing machine is full. ご参考になれば幸いです
回答
  • "Don't forget to turn the pump off."

  • "Make sure to turn the pump off."

  • "Make sure you don't forget to turn the pump off."

"Make sure to"と "Don't forget to"両方を使えますが一つ目の文の言い方は一番自然な表現です。 二つ目の文を使えますが "Be sure to"の方がネイティブな言い方です。"Be sure to turn the pump off." 三つ目の文は両方一緒に使ったものです。
good icon

7

pv icon

3248

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3248

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら