仕事であるプランを任され、あれこれ考えている最中上司に進捗をきかれました。考えてはいるけどまだ報告できる状態じゃない感じの時の表現を教えてください。
ご質問ありがとうございます。
①
"I am still thinking about it"=「まだ考えているところです」
"but I'm not ready to present my ideas to you yet."=「でも、まだアイデアをあなたに発表できる準備は出来ていません。」
②
"I do have ideas about it"=「アイデアはあるのですが」
"but they aren't ready to be presented yet."=「でもまだ発表できる段階ではありません。」
ご参考に!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
"The idea isn’t fully formed yet."
「アイディアはまだ完全にはまとまっていません。」
--
I’m still working on ~
「まだ〜に取り組んでいる」という表現で、現在進行中の作業や考えを示します。
例:
- "I’m still working on the presentation."
「まだプレゼンの準備をしているところです。」
isn’t fully formed yet
「完全にはまとまっていない」というフレーズで、アイディアがまだ具体化していないことを表します。
"I’ve been thinking it through, but it’s not ready to present yet."
「しっかり考えていますが、まだ発表できる状態ではありません。」