当たりが悪かっただけで他は良いよって英語でなんて言うの?
人気のお店で嫌な接客を受けたと話してて
あたりが悪かっただけで他の人は良いよ
と言いたいです
回答
-
Our server was unpleasant, but everyone else except him/her was good.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『あたりが悪かっただけで他の人は良いよ』が、
『担当した人(ウェイター・ウェイトレス)が悪かっただけで、他の人は良いですよ』という意味であれば、
Our server was unpleasant, but everyone else except him/her was good. と言えます。
メモ
unpleasant 不愉快な、感じの悪い、不快な、嫌な
everyone else except xxx xxx以外の全員
him/her 男性であればhim 女性であればherとなります。
参考になれば幸いです。