I have to assist my child with her class and homework
最初の言い方は、I have to support my child with her lesson は、つきっきりで子供の授業をサポートしないといけない、と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、support my child は、子供をサポートすると言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、I have to assist my child with her class and homework は、つきっきりで子供の授業をアシストしないといけないあるいは手伝わなければならないと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、to assist my child は、子供をアシストしないといけないあるいは手伝わなければならないと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
"I have to sit with my child through the entire class."
「つきっきりで授業をサポートする」という状況を説明するには、以下の表現が自然です。
1. **"I have to sit with my child through the entire class."**
- 「つきっきりで」という意味を、**"sit with ~ through the entire class"** で表現しています。
- **sit with** は「一緒に座る」「付き添う」という意味です。
- **entire class** は「授業の最初から最後まで」を意味します。
2. **"I need to stay by my child’s side the whole time to support his lessons."**
- **stay by one’s side**:「ずっと側にいる」という意味で、「つきっきり」を強調しています。
- **the whole time**:「ずっと」「片時も離れず」というニュアンスです。
- **to support his lessons**:「授業をサポートするため」という目的を表します。
3. **"I have to keep an eye on my child all the time during his online classes."**
- **keep an eye on ~**:「〜を見守る」「目を離さないでおく」という意味です。子供が一人で授業に集中できない状況を示しています。
- **all the time**:「ずっと」「常に」という意味です。