~しなきゃいけない時だってある!って英語でなんて言うの?

嘘をつかなきゃいけない時だってある!

(子供を)叩かなきゃいけない時だってある!

など。
よろしくお願いします!
default user icon
yoshiko hattoriさん
2018/06/22 22:57
date icon
good icon

4

pv icon

3554

回答
  • Sometimes〜

    play icon

Sometimes you have to lie.
【訳】時には(あなたが)嘘をつかなきゃいけないこともある。

Sometimes lies are needed.
【訳】時には嘘も必要である。


Sometimes children have to be punished.
【訳】時には、子供も罰を受けなければならない。

叩くはbeat、叩かれるはbe beatenかもしれませんが、日本語よりもかなり強い言葉の印象で、結構暴力的な「叩く」だと思います。
しつけの意味であれば、be punished =「罰を受ける」ですが、それでもまだ強めだと思います。

Sometimes children need a lesson.
【訳】時には子どもにもお仕置き(学び)が必要だ。

というような婉曲的な言い方はよく聞きます。
good icon

4

pv icon

3554

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3554

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら