嬉しい誤算って英語でなんて言うの?
予想していたよりも良い結果になった時に言いたいです。不幸中の幸いとは異なるニュアンスです。「その結果は嬉しい誤算でした。」
回答
-
a lucky mistake
-
a fortunate error
この場合の「嬉しい誤算」は
a lucky mistake(幸運な間違い・誤り)
a fortunate error(運のよい誤り・間違い)
のように表現できるかと思います。
例:
That was a fortunate error that led to a good result.
「それは良い結果につながる嬉しい誤算だった」
ご参考まで!