支持率が急降下したって英語でなんて言うの?

「政権の支持率が急降下した」とは英語で何というのでしょうか?
急上昇、上昇、降下についても教えていただきたいです。
default user icon
yongjiさん
2021/01/14 14:05
date icon
good icon

3

pv icon

1354

回答
  • his approval ratings plummeted

    play icon

政治家などの「支持率」は英語で一般的にapproval ratingsと言います。(大勢の人からの「支持」なので、基本単数系のratingではなく複数形のratingsを使います。)そして、急降下・降下・上昇・急上昇は下記のように表現できます。
急降下:plummet
降下:drop, fall(plummetより柔らかい表現)
上昇:rise
急上昇:rise sharply, skyrocket(riseより「急」な上昇を表します)

例文
政権の支持率が急降下した。
The government's approval ratings plummeted.
これで政権の支持率がまた降下する。
The government's approval ratings will drop again after this.
政権の支持率が上昇している。
The government's approval ratings are rising.
政権の支持率が急上昇した。
The government's approval ratings skyrocketed.
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

3

pv icon

1354

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1354

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら