ご質問ありがとうございます。
「どちらのアドレス」というのを、what を使って、 what email address と表現します。
「〜を送った」というのは過去のことなので、did you send ...? となり、
What email address did you send it to?
「どちらのアドレスに、メールを送りましたか」
ご参考になれば幸いです。
「どちらのアドレスに連絡しましたか?」という意味を英語で表現する際には、**"Which address did you contact?"** がシンプルで適切です。特に、メールのアドレスを特定する場合は **"Which email address did you use?"** と表現できます。
また、メール以外の連絡方法(電話番号やSNSなど)も含めて広く聞きたい場合には、**"Where did you try to reach me?"**(どこに連絡しようとしましたか?)とするのが便利です。
例文
1. **Which address did you contact?**
(どちらのアドレスに連絡しましたか?)
2. **Which email address did you use to send the message?**
(そのメッセージを送るのに、どのメールアドレスを使いましたか?)
Which email address did you send it to?(どちらのメールアドレスに送りましたか?)と聞くのが自然で確実です。
例えば下記のように表現できます。
・Which email address did you send it to? I couldn't find your email.
(どちらのメールアドレスに送りましたか?メールが見当たりませんでした。)
・Could you tell me which number or address you contacted?
(どちらの番号かアドレスに連絡したか教えていただけますか?)