手紙をくれるの?それはとても楽しみ!私も手紙を書くね。って英語でなんて言うの?

手紙を書きたいのでアドレスをもしよかったら教えて!と言われました。
返信したいので教えてください
default user icon
( NO NAME )
2016/11/29 14:56
date icon
good icon

6

pv icon

8504

回答
  • Are you going to write me? Can't wait! I'll write back to you.

    play icon

write だけで「手紙を書く」という意味があります。
write to me のように前置詞 to をつけてもいいですが、若い人は「 write +人」と toを省くのが一般的になっています。
write back で返事を書く、という意味ですが、この場合は back があると toを省くことはできないので要注意。
必ず write back to ~となります。

Can't wait!
I can't wait!
That's great.
That's so nice.

など、「とても楽しみ!」というニュアンスを表すフレーズです。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • You're going to write me a letter? I'm excited! I'll write you one as well!

    play icon

  • You're going to write to me? How sweet, I'll send you one as well!

    play icon

You're going to write me a letter? = 手紙を書いてくれるの?
なお、「手紙を書いてくれるのが信じられない!」というニュアンスで言いたい場合は "I can't believe you're going to write me a letter!”です。この際に "how sweet!" (なんて優しいんだ)と言うといいですよ。
How sweet = How lovely!
I'm excited = 楽しみにしているね
I'll write you one as well! = こっちも書いて送るね!

"I look forward to it" も「楽しみにしているね」と言う意味です。
good icon

6

pv icon

8504

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8504

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら