まさに今、東京では、みんな路頭に迷っているって英語でなんて言うの?

今、この緊急事態宣言で、どうすべきか迷っているのだと思う。「まさに今」と強調したいです。
female user icon
Sallyさん
2021/01/16 12:00
date icon
good icon

2

pv icon

621

回答
  • Right now, I think people in Tokyo are lost as to what to do.

    play icon

  • Right this moment, because of the declaration of the State of Emergency, I think the people of Tokyo are lost about what to do.

    play icon

  • Right now, I think people in Tokyo feel like they have been turned adrift with the declaration of the State of Emergency.

    play icon

「今」が「now」だったら、「まさに今」は「right now」です。

Right now, I think people in Tokyo are lost as to what to do.
まさに今、東京にいるみんなはどうすべきか迷っていると思う。

「Right this moment」も使える表現です。
「Moment」は「瞬間」です。

Right this moment, because of the declaration of the State of Emergency, I think the people of Tokyo are lost about what to do.
この瞬間、緊急事態宣言で、東京の人々はどうすべきか迷っていると思う。

「路頭に迷う」は「to be turned adrift」ともいえます。

Right now, I think people in Tokyo feel like they have been turned adrift with the declaration of the State of Emergency.
今、東京にいる人々は、緊急事態宣言で、路頭に迷っているような気持ちでいると思います。
good icon

2

pv icon

621

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:621

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら