世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

素直じゃない(ひねくれた)性格って英語でなんて言うの?

あいつは素直じゃないとか言いたいんですが。honest 正直とはちょっと違うかなと。ひねくれてるとかあまのじゃくとか、そういう意味なんですが。
default user icon
hirosanさん
2016/02/02 23:38
date icon
good icon

88

pv icon

82686

回答
  • He is such a twisted person.

    play icon

  • He has a crooked mind.

    play icon

  • He has distorted views.

    play icon

「あいつは[素直](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40227/)じゃない」、 つまり、 「ひねくれた人 / [心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33799/) / 見方」を持っている、 という表現を、 それぞれ、 下記のように表してみました。 「twisted person」 ひねくれた人 「crooked mind」 ひねくれた心 「distorted view」 ひねくれた見方 ご参考にされて下さい☆
回答
  • He/She is such a trickster!

    play icon

  • He/She is such a joker

    play icon

[あまのじゃく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1147/)=tricksterと真っ先に思い浮かべます。 少し古典式ですが神話などのあまのじゃく的な登場人物をtricksterと呼んでいる為です。 代表的なのが北欧神話のロキですね、彼は悪戯好きのひねくれ神として有名です。 jokerもバットマンに出てくる悪役のジョーカーもあまくのじゃくなのでそう言う意味合いで使えます。 suchを入れると”[なんて~なんだ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/127995/)”と言う意味なので Such a trickster!=”なんてあまのじゃくな人なんだ!”になります。
回答
  • a difficult person

    play icon

「ひねくれている」とか「あまのじゃく」というのは、 a difficult personというのが一番ピッタリ当てはまると思います(*^_^*) 例) He is a difficult person. 「彼はあまのじゃくだ/ひねくれ者だ/気難しい/素直でない」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

88

pv icon

82686

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:88

  • pv icon

    PV:82686

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら