やらないほうがいいと思うよ~って英語でなんて言うの?

やらないほうがいいと思うけどなぁ やらないほうがいいんじゃないかなぁ など、やんわり回避させる表現をお願いします。
default user icon
mikuさん
2018/03/19 00:13
date icon
good icon

36

pv icon

43967

回答
  • I think you shouldn't do it.

    play icon

  • It's better not to do it.

    play icon

I think you shouldn't do it. それをしない方が良いと思う shouldは「~すべきだ」という意味ですが、 それ程強い表現でなく、 友人に「~しない方が良い」と忠告する時に 使えます。 It's better not to do it. それをしない方が良い この表現も柔らかく 「それをしない方が良い」 と伝えています。 不定詞を否定する時には toの前にnotを置いて下さい。 It's better to not do it. と言ってしまう人が結構多いです。 (ネイティブにもいます) 参考になれば幸いです。
回答
  • I wouldn't do it if I were you.

    play icon

"I wouldn't do it if I were you. "とは「私があなたの立場にいたらそんなことしなかったよ」の意味です。 「もし私があなたの立場にいたら」あるいは「もし私があなただったら」を”If I were you.."と表現します。かっこいい表現です。 ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • I don't think that is such a good idea.

    play icon

★ポイント:「やんわり」というのがポイントですので、you =あなたの行為、と直接的に言わないとすると、こういう感じでしょうか。 I don't think that is such a good idea. 英語職人
回答
  • I think it may be better not to V

    play icon

  • I think you shouldn't V

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I think it may be better not to V 「Vしない方が良いかもしれないと思うんだけど」 Vの位置には動詞の原形が入ります。 だいぶん遠回しなやんわりとした言い方だと思います。 例: I think it may be better not to meet him. I think you shouldn't V 「Vしない方が良いと思う」 例: I think you shouldn't meet him. 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • I don't think you should do that.

    play icon

  • I wouldn't do that if I were you.

    play icon

  • You might not want to do that.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: I don't think you should do that. それはしない方がいいと思うよ。 I wouldn't do that if I were you. 私だったらそれはやらないな。 You might not want to do that. それはしない方がいいんじゃないかな。 以下は「しない方がいい」の意味でよく使われる英語表現です。 You shouldn't … You might not want to … It might not be a good idea to … ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

36

pv icon

43967

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:43967

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら