物売るっていうレベルじゃねぇぞ!って英語でなんて言うの?

「物売るっていうレベルじゃねぇぞ!」はネット上では有名な台詞ですが、「(おまえの行為、あるいは技術は)◯◯の基準に達してないぞ(レベルじゃないぞ)」というニュアンスの言葉はどう投げかければいいのでしょうか。
male user icon
retasさん
2016/06/19 00:44
date icon
good icon

5

pv icon

3523

回答
  • You are not at that level!

    play icon

  • Your ability does not qualify with that level!

    play icon

  • Your skills are not applicable!

    play icon

You are not at that level! ー あなたはそのレベルではない!
完全に相手の物事に対するレベルを否定しています。

Your ability does not qualify with that level! -あなたの技術は合格レベルに達していません。
Your ability = あなたの技術・もっているモノ(物には価しません、素質の事です)
does not qualify = 合格しない、当てはまらない
with that level = そのレベルでは
多少のなにかをもってる人に使えます。まだだよ、頑張ればなんとか的な人にも使えます。

Your skills are not applicable! = あなたのスキルは適用しません。
Your skills = あなたのスキル
not applicable = 適用不可
この言葉を面接で言われたらそこの会社に入るのは無理です。自分を否定してる訳ではないです。自分がもっているものがいらないと言われているのです。
DMM Eikaiwa A DMM英会話
回答
  • You are not at a professional level.

    play icon

  • You are unprofessional.

    play icon

You are not at a professional level.
あなたはプロのレベルではない、という意味です。

You are unprofessional.
professional にunをつけて反対の意味にすると
プロらしくない、素人の~というニュアンスになります。
これはすでにプロの人に対して注意する時にも使えますね。

もともとprofession という「仕事」を意味する名詞があって、それが派生した形容詞professional は、仕事をする能力のある、つまり玄人(素人の反対)を意味するものだと理解することでprofession という名詞も覚えておきましょう。
good icon

5

pv icon

3523

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3523

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら