Because of having to work at home, my utility costs have doubled.
It's good that I don't have to worry about infection and it's convenient to work from home, but my utilities have doubled and it's been a hit to my finances.
「光熱費」は「utilities」、「utility costs」といいます。
「Utility」とは「電気」、「ガス」、「水道」、生活に欠かせないものです。
「Cost」は「費用」、「価格」です。
「倍増する」は「double」といいます。
「Double」は「2倍になる」で、他に「triple(3倍になる)」、「quadruple(4倍になる)」という単語もあります。
Because of having to work at home, my utility costs have doubled.
在宅勤務の影響で光熱費が倍増した。
It's good that I don't have to worry about infection and it's convenient to work from home, but my utilities have doubled and it's been a hit to my finances.
テレワークになったのは感染の心配もないし、便利で良いんだけど、家の光熱費が倍増して家計に大打撃です。
"Due to working from home, my utility bills have doubled."
「在宅勤務の影響で光熱費が倍増した」を英語で表現する際、**due to working from home**(在宅勤務のため)や**my utility bills have doubled**(光熱費が倍増した)といった表現が適切です。また、「便利で良いけど」というニュアンスを追加するには、**while**や**although**を使います。「家計に大打撃」というニュアンスは、**financial strain**(経済的な負担)や**household expenses have skyrocketed**(家庭の出費が急増した)などで表現できます。
例文
1. **"Due to teleworking, my utility bills have doubled, and it’s putting a strain on my budget."**
(テレワークのせいで光熱費が倍増して、家計に負担がかかっている。)
2. **"While working from home is convenient, the increase in my utility costs is a real downside."**
(在宅勤務は便利だけど、光熱費の増加が本当に困る点だ。)
My utility bills doubled because of working from home.
「光熱費」は utility bills と表現します。また、金額などが「倍増した」と言いたいときは動詞の double(2倍になる)を使うのがシンプルで分かりやすいです。
例えば下記のように表現できます。
・My utility bills doubled because of working from home.
(在宅勤務の影響で光熱費が倍増しました。)
・Working from home caused my utility bills to skyrocket.
(在宅勤務のせいで光熱費が跳ね上がりました。)