おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Mysterious things happen here.
「ここでは、不思議なことが起きます」
または、その時の状況によっては、
You may experience mysterious things here.
「ここでは、不思議なことを体験するかもしれませんよ」
とも表現できると思いました(*^_^*)
mysteriousは、「謎めいた、不思議な、不可解な」の意味で、これだけだと超常現象の類とは限りませんが、そういう場合にも使っておかしくありません。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
Sometimes, there are unexplainable things that happen here.
There are sometimes psychic phenomena around here.
ご質問ありがとうございます。
① "Sometimes, there are unexplainable things that happen here."=「時々、不可解なことがここでは起こります。」
② "There are sometimes psychic phenomena around here."=「ここ辺りでは心霊的な現象が時々あります。」
心霊的は"psychic"、あるいは"spiritual"とも言えます。
"phenomena"は「現象」のことですが、単数形は"phenomenon"、そして複数形が"phenomena"です。
ご参考に!
**"Strange things happen here from time to time."**
- **"Strange things happen here from time to time."**
→「ここでは時々奇妙なことが起こります。」
"Strange things" は「奇妙なこと、不思議な出来事」という意味で、心霊現象や説明のつかない出来事を指すのに適しています。"From time to time" は「時々」という意味の自然な表現です。
- **"Unexplainable things occur here occasionally."**
→「ここでは時々説明のつかないことが起こります。」
"Unexplainable" は「説明できない」「不可解な」という意味で、科学的に説明がつかない現象に適しています。"Occasionally" は「時々」「たまに」という意味で、フォーマルな響きがあります。