世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

僕は少し怖がり(内気)です、でもやさしい人が大好きですって英語でなんて言うの?

自分の犬の紹介メッセージを考えているのですが、 『僕は少し怖がり(内気)です、でもやさしい人が大好きです』と英語で言うにはなんと言えば良いのでしょうか? 「僕は少し怖がり(内気)です」は ⇒I’m a bit timid. という表現かな?と思いましたが、わからなくなってしまいました。 教えていただけると助かります。
default user icon
ENEBONBEさん
2021/01/17 00:30
date icon
good icon

3

pv icon

3694

回答
  • I am a bit shy, but I love kind-hearted people.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『僕は少し怖がり(内気)です、でもやさしい人が大好きです』は、 いくつか言い方が考えられますので、一例を挙げておきますね! I’m a bit timid. でも良いと思います。また、この場合の『内気』は、shy 、をつかって、 I am a bit shy, but I love kind-hearted people. とも表現できます。 メモ shy 内気な、臆病な、気弱な kind-hearted 心の優しい・温かい、思いやりのある 参考になれば幸いです。
回答
  • "I'm a bit timid, but I love kind people."

 1. **「少し怖がり(内気)」** - **"I'm a bit timid."** →「僕は少し臆病です。」(犬の性格として適した表現) - **"I'm a little shy."** →「僕は少しシャイです。」(人見知りのニュアンス) - **"I can be a bit nervous."** →「少し緊張しやすいです。」(不安になりやすい性格を強調) 2. **「やさしい人が大好き」** - **"I love kind people."** →「やさしい人が大好き。」(シンプルでわかりやすい) - **"I adore gentle people."** →「やさしくしてくれる人が大好き。」("adore" は「大好き」という強調表現) - **"I really like kind-hearted people."** →「心のやさしい人がとても好き。」("kind-hearted" で「思いやりのある人」を強調) - **"I'm a bit timid, but I love kind people."** →「僕は少し怖がりだけど、やさしい人が大好きです。」 "Timid" は「怖がり」や「臆病な」という意味で、特に犬の性格を表すのに適している。 - **"I'm a little shy, but I adore gentle people."** →「僕は少しシャイだけど、やさしい人が大好きです。」 "Shy" は「内気な」「恥ずかしがり屋」という意味で、飼い主に甘える性格を表すときに使える。  
good icon

3

pv icon

3694

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3694

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー