質問者さまがおっしゃるメッセージもよいと思いますし、また別の言い方として、「連絡先リストへの追加希望をもらった」ことを「先生が私を連絡先リストに追加してくれた」と解釈すると、
Thank you for adding me to your contact list.
連絡先リストに追加してくださりありがとうございます
と言えます。
Thank you for the request. I am looking forward to the lesson.
*Thank you for the request. I am looking forward to the lesson.- This is a polite way to show the teacher that you are excited to have their lesson. This is a nice way to build a relationship with the teacher and to show that you are eager to learn.
例文
*Thank you for the request. I am looking forward to the lesson.
リクエストありがとうございます。レッスンを楽しみにしています。
レッスンを楽しみにしていると先生に伝える丁寧な表現です。これは先生と関係を築き、あなたが学習意欲が高いことを示す良い方法です。
Thank you for adding me to your contacts! See you soon!
Thanks for adding me on Skype! See you later!
If you are studying English through the Skype application on your computer or tablet, you may receive a contact request from one of your teachers. And you may want to thank the teacher for adding you.
You could say some things such as:
1) Thank you for adding me to your contacts! See you soon!
2) Thanks for adding me on Skype! See you later!
もしあなたが英語をパソコンかタブレットのスカイプのアプリを通して勉強しているのであれば、講師の一人から連絡先追加のリクエストを受けるかもしれません。
そしてあなたはその講師にあなたを追加してくれたことに対して感謝したいかもしれません。
あなたは次のようなことを言うことができます:
1) Thank you for adding me to your contacts! See you soon!
(私を連絡先に追加してくださりありがとうございます!近々お会いしましょう!)
2) Thanks for adding me on Skype! See you later!
(私をスカイプで追加してくださりありがとうございます!また後でお会いしましょう!)
Thank you for adding me. I look forward to the lesson.
Thanks for the add. See you later.
Both of these answers are a good way of thanking your teacher for their message and letting them know that you have received their contact request.
The top answer is more formal and the second answer is not impolite, but it is much more casual.
Thank you for the contact request. I look forward to meeting you!
I appreciate the contact request and I look forward to our lesson today!
Thank you for adding me on Skype. Until our class!
Until our class: is a casual and friendly way of saying "See you during class". It is acceptable to say and shows a friendly attitude.
Appreciate: means to be grateful to what a person did.
Usually on Skype it is called a "friend request"like on Facebook, but seeing as this would be a professional setting it is called a "contact request"
Hope this helps!
Until our class (授業まで): "See you during class"(クラスで会おう)と言うカジュアルでフレンドリーな言い方です。親しみを表します。
Appreciate: 人がしたことに感謝するときに使います。
たいていスカイプではフェイスブックと同じで "friend request"(友達リクエスト)と呼ばれますが、これは仕事に関することかもしれないので、"contact request"(連絡リクエスト)を使っています。
ご参考になりますように!
Well, there is no need to thank a teacher for sending a Skype contact request. Sending requests is an unavoidable part of the teacher's job. The teacher has done nothing that deserves thanks! Offering needless thanks may even be taken as being sarcastic in some situations.
A: "Sorry I shut the door on your fingers."
B: "Yeh, thanks a lot mate - I'll do the same for you next time!"!
そうですね、スカイプの連絡先のリクエストを送ってくれたことについて先生に御礼を言う必要はありません。リクエストを送るのは、教師の仕事の一部です。先生は何も感謝されることはしていません!不必要な感謝は、時に皮肉に取られることさえあります。
A: Sorry I shut the door on your fingers.
(ごめん、ドアにあなたの指、挟んじゃった。)
B: Yeh, thanks a lot mate - I'll do the same for you next time!!
(いや、どうもありがとう。次はあなたに同じことをしてあげるよ!!)
Thank you for adding me to your contact list. Looking forward to the lesson
Thanks for adding me. See you soon.
Thanks. I am looking forward to our lesson.
When you get an invite from your teacher and accept the request, then you can say:
-Thank you for adding me to your contact list. Looking forward to the lesson.
-Thanks for adding me. See you soon.
-Thanks. I am looking forward to our lesson.
先生からリクエストを受け取りそれを受け入れる時は、次のように言えます。
-Thank you for adding me to your contact list. Looking forward to the lesson.
コンタクトリストに入れて頂き、ありがとうございます。レッスンを楽しみにしてます。
-Thanks for adding me. See you soon.
私を加えてくれてありがとう。またね。
-Thanks. I am looking forward to our lesson.
ありがとう。レッスンが楽しみです。