とあるレストランの場所を聞かれ、◯◯っていうお店だけど、今は(コロナの影響で)不定期にテイクアウトしかやってないんだって説明したいです。なかなか思い浮かばず、お知恵をいただけますでしょうか。
ご質問ありがとうございます。
・They're open only for takeout.
=「彼ら(レストラン)はテイクアウトしかやっていません。」
(例文)Because of the coronavirus, they're open only for takeout.
(訳)コロナウイルスのため、彼ら(レストラン)はテイクアウトしかやっていません。
・takeout=「テイクアウト」
(例文)This restaurant will be open for takeout only.
(訳)このレストランはテイクアウトしかやっていません。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「今はテイクアウトしかやっていない」という状況を伝えるには、"only" や "takeout-only" などの表現を使います。
"They only offer takeout right now."
(今はテイクアウトしかやっていません。)
"They are currently takeout-only."
(今はテイクアウト専門になっています。)
"They’re only doing takeout for now."
(今のところ、テイクアウトしかやっていません。)