今しかできないって英語でなんて言うの?

「今しかできないことをしたい」ってどう言えばいいですか?
default user icon
momokoさん
2019/09/30 03:45
date icon
good icon

9

pv icon

3232

回答
  • I want to do the things I can only do now.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「今しかできないことをしたい」は英語で「I want to do the things I can only do now.」と言います。

「今しかできないこと」と訳したら、「the things (I) can only do now」となり、「〜したい」だったら「(I) want to do」となります。

もちろん、主語によって、かっこにある「I」は変わります。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I can only do it now.

    play icon

1.) I can only do it now. (今しかできない) 「今」は英語でnowと訳せます。
「できる」は今回英語でcan doと訳せます。
「しか~ない」という文法は英語でonlyと訳せます。
例えば、
I want to do things that I can only do now. (今しかできないことをしたい)
回答
  • I want to do the things I can only do now.

    play icon

  • I want to do all I can now.

    play icon

「今しかできないことをしたい」
"I want to do the things I can only do now.”
"I want to do all I can now.”

今しかない - only now

「このイベントは今日しかない。」
“This event’s only on today.”

「今しかないので、やってみたい。」
“We only have now, so I want to try.”
good icon

9

pv icon

3232

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3232

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら