ご質問ありがとうございます。
・They're open only for takeout.
=「彼ら(レストラン)はテイクアウトしかやっていません。」
(例文)Because of the coronavirus, they're open only for takeout.
(訳)コロナウイルスのため、彼ら(レストラン)はテイクアウトしかやっていません。
・takeout=「テイクアウト」
(例文)This restaurant will be open for takeout only.
(訳)このレストランはテイクアウトしかやっていません。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
The restaurant called 〇〇 is only doing takeout right now.
They are only doing takeout right now.(彼らは今、テイクアウトだけをやっている)と言ったり、They are open only for takeout(テイクアウトのためだけに営業している)と表現すると自然に伝わります。
例えば下記のように表現できます。
・The restaurant called 〇〇 is only doing takeout right now.
『〇〇っていうお店だけど、今はテイクアウトしかやってないんだ。』
・They open irregularly and are only offering takeout at the moment.
『今は不定期に営業していて、テイクアウトしかやってないんだ。』