世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今はテイクアウトしかやってないって英語でなんて言うの?

とあるレストランの場所を聞かれ、◯◯っていうお店だけど、今は(コロナの影響で)不定期にテイクアウトしかやってないんだって説明したいです。なかなか思い浮かばず、お知恵をいただけますでしょうか。
default user icon
Maaさん
2021/01/17 21:55
date icon
good icon

4

pv icon

5870

回答
  • They're open only for takeout.

ご質問ありがとうございます。 ・They're open only for takeout. =「彼ら(レストラン)はテイクアウトしかやっていません。」 (例文)Because of the coronavirus, they're open only for takeout. (訳)コロナウイルスのため、彼ら(レストラン)はテイクアウトしかやっていません。 ・takeout=「テイクアウト」 (例文)This restaurant will be open for takeout only. (訳)このレストランはテイクアウトしかやっていません。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • "They only offer takeout right now."

「今はテイクアウトしかやっていない」という状況を伝えるには、"only" や "takeout-only" などの表現を使います。 - **"They only offer takeout right now."** **(今はテイクアウトしかやっていません。)** - "offer" は「提供する」という意味で、レストランが提供しているサービスを表します。 - **"They are currently takeout-only."** **(今はテイクアウト専門になっています。)** - "takeout-only" は「テイクアウトのみ」という意味の形容詞的な表現。 - **"They’re only doing takeout for now."** **(今のところ、テイクアウトしかやっていません。)** - "doing takeout" は「テイクアウト営業をしている」という口語的な表現。
回答
  • The restaurant called 〇〇 is only doing takeout right now.

They are only doing takeout right now.(彼らは今、テイクアウトだけをやっている)と言ったり、They are open only for takeout(テイクアウトのためだけに営業している)と表現すると自然に伝わります。 例えば下記のように表現できます。 ・The restaurant called 〇〇 is only doing takeout right now. 『〇〇っていうお店だけど、今はテイクアウトしかやってないんだ。』 ・They open irregularly and are only offering takeout at the moment. 『今は不定期に営業していて、テイクアウトしかやってないんだ。』
good icon

4

pv icon

5870

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5870

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー