ボトム50%の人口って英語でなんて言うの?

米国の総人口のボトム50%は米国全体の富のわずか2%しか所有していない。こんなのはおかしい。って何て言いますか
default user icon
ryoさん
2021/01/19 21:07
date icon
good icon

1

pv icon

582

回答
  • The bottom 50% of the population

    play icon

  • The poorest 50% of the population

    play icon

最初の言い方は、The bottom 50% of the population は、ボトム50%の人口と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、population は、人口と言う意味として使われています。例えば、The bottom 50% of the population only has 2% of the nation’s total wealth. は、ボトム50%は米国全体の富のわずか2%しか所有していないと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、The poorest 50% of the population は、(国の)一番富を所有していない50%の人口と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、poorest 50% は、一番富を所有していない50%と言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

582

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:582

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら