世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女としゃべっていると、気持ちが整理されてほっとするって英語でなんて言うの?

彼女はおだやかで、優しい人です。彼女と話していると、気持ちが整理されて、ほっとします。
default user icon
TOMOKOさん
2021/01/19 23:59
date icon
good icon

2

pv icon

4908

回答
  • When I am speaking with her, my feelings get sorted so I feel relieved.

  • When I am having a conversation with her, my thoughts get sorted out so somehow I feel relieved.

最初の言い方は、When I am speaking with her, my feelings get sorted so I feel relieved. は、彼女としゃべっていると、気持ちが整理されてほっとすると言う意味として使われていました。 最初の言い方では、speaking with her は、彼女としゃべっているとと言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、When I am having a conversation with her, my thoughts get sorted out so somehow I feel relieved. は、彼女と会話をしてると、思いが整理されて何故かほっとすると言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、somehow I feel relieved は、何故かほっとすると言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • "Talking to her helps me clear my mind and makes me feel at ease."

- **"helps me clear my mind"** 「心を整理する助けになる」という表現で、心の中の混乱を解消することを指します。 - **"feel at ease"** 「安心する」「リラックスする」という意味で、気持ちが落ち着く様子を表現します。 - **"calming presence"** 「穏やかな存在感」という意味で、彼女が持つ落ち着いた雰囲気を指します。 - **"feel reassured"** 「安心感を得る」という意味で、彼女と話すことで安心する気持ちを伝えます。
good icon

2

pv icon

4908

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4908

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー