ヘルプ

安心するって英語でなんて言うの?

安堵する、ほっとする、心が安らぐ、
という意味で使っています。
Kosugiさん
2018/03/24 08:11

246

122826

回答
  • relieved

relieved
安心する

I am so relieved to hear that!
それを聞いてすごく安心した!

What a relief!
ホッとした!
回答
  • feel at ease

feel at ease = 安心する、ホッとする

例文:
I feel most at ease when I'm with my girlfriend.
彼女と一緒にいて一番気楽に感じる。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • feel relieved

この文脈っでは feel relieved と言います。過去形は felt relieved になります。

例)

財布が見つかったら安心した
I felt relieved when I found my wallet

地元には地震が起きて、心配してたけど、実家から電話がかかってきたら安心した。
I was worried when I heard that there was an earthquake in my hometown, but after I got a call from my home, I felt relieved.

ご参考になれば幸いです。
回答
  • relief

  • relieved

「安心」は「relief」「relieved」などで表せます。

「relief」は「安心」という意味の名詞です。
「relieved」は「安心した、ホッとした」という意味の形容詞です。


〔例〕

I'm so relieved.
→ホッとしました。

I'm so relieved to hear that.
→それを聞いて安心しました。

What a relief!
→安心しました。

That's a relief.
→それはよかった。


ご質問ありがとうございました。
DMM Eikaiwa F DMM英会話
回答
  • be relieved

  • a relieve

  • don't worry

「安心する」は英語で「be/feel relieved」といいます。「安心」は英語で「a relief」といいます。「安心してください」というフレーズは「please don’t worry」や「please put your mind at ease」などの英語になります。

I’m relieved to hear that!
(それを聞いて安心した!)

What a relief!
(安心した!)

I've decided not to study abroad, so please don’t worry.
(海外留学をしない事にしたから安心してください。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • I feel relieved.

I'm relieved to hear he arrived.
意味)彼が到着したと聞いて安堵した。  
「安堵」というニュアンスでの「安心する・ホッとする」なら"to relieve(動詞:〜を安心させる/解放する)"の受け身形で"to be relieved"で「(主語が)安心する/(不安などから)解放される」という意味になります。

他に「安心する」というニュアンスの英語を挙げておきます

I feel peaceful with you.
意味)あなたといると心が平和だわ。  
「落ち着く」のような意味での「安心する」なら"peaceful"など良いでしょう。
このニュアンスのつもりで外国人の恋人に1)の"I feel relieved"と言ってしまうと「トラブルから解放されてやっと安心だぜ」という風になり、「何かあったの?」と心配されてしまいますのでご注意を。
A: My boss said he will definitely raise our salary next month.
意味)A:来月ぜったいに給料上げるって上司が言ってた。
B: Oh. That's reassuring.
B:おお。なら安心だね。   

この安心は心の平穏的な意味での「安心」ではなく、約束事などを守ることに対して覚える自信に近い感情です。動詞の"assure"(断言する/確信させる)の前に"re-"(=再度の意味)がつくので"reassuring"になると「マジマジ、やるから」というニュアンスに変化し、「そこまで言うなら、じゃあ安心だね」ということで"reassuring=安心" となります。

246

122826

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:246

  • PV:122826

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら