ヘルプ

ずっとしゃべってるって英語でなんて言うの?

彼女たちさっきからずっとしゃべってる、はどのように言うとよいでしょうか?
Nijusaさん
2019/01/23 09:10

6

6654

回答
  • Those girls have been talking forever.

  • Those ladies have been talking for a long time.

どちらも「彼女たちさっきからずっと喋ってる。」という言い方です。

1) Those girls have been talking forever.

2) Those ladies have been talking for a long time.

「ずっと喋っている」は
have been talking forever
have been talking for a long time
と言えます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • They've been talking non-stop!

僭越ながら追加させて頂きます。

●They've been talking non-stop!

「(彼女たちは)ずっとノンストップで話している。」

Non-stop➔ノンストップ(止まらない)

They won't shut up!(全然黙らない=ずっと話している)という表現もありますが、"shut up"は「黙れ!」という意味でも使われるので、キツイ感じに聞こえます。フォーマルな場・よく知らない相手には、言わない方が良いと思います。

少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • talking forever

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・talking forever
永遠にしゃべっている(ずっとしゃべっている)

forever は「永遠に」のような意味の英語表現です。
少し誇張表現ですが、このように言うことも多いです。

例:
The girls have been talking forever.
彼女たちはずっとしゃべっています。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

6

6654

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:6

  • PV:6654

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら