「本を読むのが早いね」「飛ばし読みだからだよ」って英語でなんて言うの?
私の知人は本を読むのがとても早いです。
「本を読むのが早いね」とその知人に言ったら、「飛ばし読みだからだよ」との答え。なるほど。
この内容を英語で言いたいです!
回答
-
You're a quick reader.// I'm just skimming through the book.
-
You read really fast.// It's because I'm skimming through the book.
ご質問ありがとうございます。
・You're a quick reader.// I'm just skimming through the book.
=「あなたは本当に読むのが早いね。//流し読みしてるだけだよ。」
・You read really fast.// It's because I'm skimming through the book.
=「あなたは本当に読むのが早いね。//それは流し読みしてるからだよ。」
・quick reader=「本を早く読む人」
(例文)I'm not a quick reader. It's takes me two months to finish a book.
(訳)私は本を早く読みません。本を読み終えるのに二ヶ月かかります。
・skim through=「流し読み」
(例文)I don't have time so I'll skim through the website.
(訳)私は時間がないのでウェブサイトを流し読みします。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco