「丁寧に扱ってね。」って英語でなんて言うの?

子供と一緒に、図書館で借りてきた本を読みたいのですが「これは図書館の本だから、丁寧に扱ってね」と伝えたいです。
default user icon
Sophieさん
2021/11/02 15:26
date icon
good icon

2

pv icon

206

回答
  • Take good care of it.

    play icon

「これは図書館の本だから、丁寧に扱ってね」は、
This is a library book. Take good care of it.
と1つには表現できます。

傷などがつかないように丁寧にものを取り扱う
のは、take good care ofと表現できます♪
例)
She takes really good care of the furniture.
「彼女は家具をすごく大事に使っている」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答
  • Treat them gently.

    play icon

  • We borrowed them from the library.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「丁寧に扱ってね」というのは、treat「扱う」と gently「丁寧に」を使って

Treat them gently.
「丁寧に扱ってね」

また

We borrowed them from the library.
「私たちは図書館からそれを借りてきているからね」

と表現することができます。

ご参考になれば幸いです。
Michelle N DMM英会話講師
good icon

2

pv icon

206

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:206

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら