人が変わったみたい。いきなり本読むようになったねって英語でなんて言うの?
幼児に毎日、絵本を読み聞かせていました。しかし私が読み始めた瞬間、子どもが本を閉じにきて、「The end.」と言ったり、本を読もうとすると、絵本を投げたりしていました。ところが1週間くらい前から、急に絵本を読むのが大好きになりました。1回に20冊くらい読まされるようになりました。とても真剣に聞いています。
「人が変わったみたい。いきなり本読むの好きになったね」
回答
-
He/she is like another child now. He/she suddenly likes reading books.
「人が変わる」という表現は沢山あります。
OO is a different person.
OO is another person.
などなど
Turn into OO
He turned into a completely different person.
「完璧に違う人に変わってしまった。」
などなどです。
参考にしてください。
回答
-
You seem like a completely different child, reading books all the sudden.
子供本人にいう場合は:
You seem like a completely different child, reading books all the sudden. (あなたはまるで別人のようよ、急に本なんか読みだして)。
他人に言う場合は:
He’s a completely different child now, reading books all the sudden.
(彼はまるで人が変わったみたい、急に本なんか読み出して)。
参考までに!