世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(病名)だと思われます。エコー検査を受けてください。って英語でなんて言うの?

病院で医者が診断して、患者に病名を伝えたり指示を出すときにどうやって言うのか知りたいです。病気の度合いを詳しく知りたいので、検査をしてもらうという感じです。
default user icon
mariさん
2021/01/21 02:00
date icon
good icon

3

pv icon

4817

回答
  • It may be XXX. I suggest an ultrasound to check the cause of symptoms.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『(病名)だと思われます。エコー検査を受けてください。』は、 いくつか言い方が考えられますので、 一例を挙げておきます。 It may be XXX. I suggest an ultrasound to check the cause of symptoms. として 『xxxかもしれません。原因を調べるためエコー検査をした方がよさそうですね。』と言われたり、 It sounds like XXX. I ask you to have an echo test. として 『XXXかもしれませんね。心エコー検査を受けて下さい。』 ※ご自身で口頭で説明した症状に基づいて医師が言う場合 また、カナダではファミリードクターやウォークインクリニックではじめに診察してもらうので検査が必要な場合は、ドクターが検査を受けられる病院に予約を入れてくれたり、紹介状を書いてもらって自分で予約する場合があります。その場合は、I will order an ultrasound. と言います。 私は少し前、May be shingles『帯状疱疹かもね』とクリニックで言われましたが、その後、but you are too young for that. 『でもそれにはちょっと若すぎるね。』 Let me scrape a bit of fluid from a blister and send it to the lab to find out what it is. 『何なのか明らかにするためにちょっと水ぶくれになっているところの液体を検査機関へ送りましょう。』I will call you when I get the results. 『結果がわかったら連絡します。』と言われました。 メモ Ultrasound エコー検査 echocardiography/echo test 心エコー検査 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

4817

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4817

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー