坂レールって英語でなんて言うの? 子供のプラレールの片付けBoxにタグを付けたいです。①坂レール②直線レール③曲線レール④ポイントレール類(黄色の切り替え部品がついているレール類)⑤ブロック橋脚
の表現を教えて頂きたいです!
④のような〇〇類、〇〇の仲間といった表現も知りたいです。
回答
uphill track/rail
straight track/rail
curved track/corner rail
① uphill track/rail「坂レール」
② straight track/rail「直線レール」
③ curved track/corner rail「曲線レール」
④ switch track「ポイントレール」
⑤ bridge pier「橋脚」
「〇〇類・〇〇の仲間」と言うときは、例えば「ポイントレール類」なら all the different kinds of switch tracks のように言えます。
例:
Can you find all the different kinds of switch tracks?
「ポイントレールの仲間を全部見つけられるかな?」
ご参考まで!
回答
"Inclined rails"
📌 **「坂レール」→ "Inclined rails"**
"Inclined" は「傾斜のある」という意味です。"Inclined rails" で「坂になったレール」と表現できます。
📌 **「直線レール」→ "Straight rails"**
"Straight" は「まっすぐな」なので、"Straight rails" が適切です。
📌 **「曲線レール」→ "Curved rails"**
"Curved" は「曲がった」という意味です。"Curved rails" で「曲がったレール」になります。
📌 **「ポイントレール類」→ "Switch rails" or "Switching rails"**
"Switch" は「切り替え」を意味します。鉄道用語でも「ポイント」を "switch" と呼ぶので、"Switch rails" または "Switching rails" で通じます。
📌 **「ブロック橋脚」→ "Bridge piers" or "Support blocks"**
"Bridge pier" は橋の柱を指し、"Support block" は「支えとなるブロック」の意味です。
回答
Slope tracks
① Slope tracks / Sloped rails
「坂レール」
slope(坂、傾斜)をそのまま使って表現します。
② Straight tracks
「直線レール」
straight(まっすぐな)のレールという意味です。
③ Curved tracks
「曲線レール」
curve(曲がる)を形容詞にした curved を使って表します。
④ Switching tracks and accessories
「ポイントレール類」
英語ではポイント(切り替え)のことを switch と言います。
⑤ Pier blocks / Track piers
「ブロック橋脚」