病室ベッド廻りには間仕切りカーテンがかかっていて、プライバシーが保たれているって英語でなんて言うの?

入院して、相部屋はつらい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/22 18:13
date icon
good icon

5

pv icon

4044

回答
  • There are curtains surrounding the hospital beds to ensure privacy.

    play icon

  • Curtains enclose the hospital beds for privacy.

    play icon

  • Curtains surround the hospital beds to separate patients from each other.

    play icon

英訳1:カーテンは仕切りのためにありますが、ベッドを囲むように掛けられている状態なので、surround を使うとわかりやすいです。
「プライバシーを保つ」は、「(人)に確保させる」という意味のある ensure を使って ensure privacy と言うことができます。

英訳2:enclose「取り囲む」を使ってもOKです。for privacy だけでも充分状況がわかりますね。

英訳3:詳しく説明するには、to separate patients from each other「患者同士を分けるために」と言うこともできます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • There are partitions around a hospital bed to protect privacy.

    play icon

間仕切りカーテン = partition, divider, screen
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

5

pv icon

4044

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4044

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら