○○の話ばかりで疲れたって英語でなんて言うの?

翻訳機を使いながらの同じ話を繰り返すので
ニュアンスも伝わりにくくもう終わりにしたいのですが、なかなか相手に伝わりません。
難しい話なのでLINEでは伝わりにくいと私は思っていますが相手は大丈夫と押して来ます。なので終わりにしたいです。
female user icon
ayaさん
2021/01/23 22:58
date icon
good icon

1

pv icon

403

回答
  • I'm tired of talking about 〇〇.

    play icon

  • I'm kind of tired of talking about 〇〇.

    play icon

  • I'm getting tired of talking about 〇〇.

    play icon

一番ストレートで、誤解の可能性が少ないはずなのは「tired of 〜ing」だと思います。

I'm tired of talking about 〇〇。
〇〇の話ばかりで疲れた。

相手が傷つくのが心配だったら、「kind of」を入れて表現を少し柔らかくしてもいいと思います。

I'm kind of tired of talking about 〇〇.
〇〇の話ばかりで、ちょっと疲れた。

「Get tired of」も同じような意味になります。

I'm getting tired of talking about 〇〇.
〇〇の話ばかりで、疲れてきている。

good icon

1

pv icon

403

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:403

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら