ヘルプ

ママ腕が疲れたよ~って英語でなんて言うの?

子供がだっこだっこ~で抱っこばかりしていて、腕が疲れたときにいうセリフ。
naoyaさん
2017/01/24 11:26

8

4425

回答
  • My arms got tired~

「腕が疲れたよ~」は、My arms got tired~ですね。
そのほかに、My arms got sore~「腕が痛くなったよ~」My arms hurt~「腕が痛い~」
My arms want some rest~「腕がお休みしたいって~」と言ってみてもいいですね。^^
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
回答
  • Mommy’s arm needs a break.

  • Mommy’s arm are too tired.

質問ありがとうございます。

こう言えますよ、
❶ Mommy’s arm needs a break.
(ママの腕休憩が必要だわ)。つまり「とても疲れている」という意味です。

❷ Mommy’s arm are too tired.
(ママの腕疲れすぎている)。

子供にこう言えますよ、
Honey, I can’t carry you. Mommy’s arms need a break.
(もう、あなたを抱っこできないわ。ママの腕休憩が必要だわ)。

参考になれば嬉しいです!

8

4425

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:4425

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら