ヘルプ

雑用をふられてばかりって英語でなんて言うの?

仕事で、先輩から雑用ばかり振られて、疲れてしまった…と言いたいです。このニュアンスを伝えるにはどう言えばいいでしょうか?
Shioさん
2021/02/25 21:40

1

145

回答
  • I am always assigned with the small jobs.

  • I am always given the odd jobs to do.

最初の言い方は、I am always assigned with the small jobs. は、雑用をふられてばかりと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、always assigned は、ふられてばかりと言う意味として使われています。例えば、I am always assigned with the small no one wants to do. は、誰もやりたがらない雑用をふられてばかりと言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、I am always given the odd jobs to do. は、雑用をふられてばかりと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、odd jobs は、雑用と言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^

1

145

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:145

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら