テニスボールより、ストレッチポールで前ももをストレッチする方が脚の筋肉の広範囲に効きます。
と言いたいです
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『足の筋肉の広範囲に効く』は、
いくつか言い方が考えられますが、
It is effective for a broad area of leg muscles. と言えます。
また、
『テニスボールより、ストレッチポールで前ももをストレッチする方が脚の筋肉の広範囲に効きます。』は、
A foam roller works extensively and is better than a tennis ball to stretch the front of thighs. と説明できますね!
メモ
foam roller/stretch pole ストレッチポール
broad area 広範囲
extensively 広く、広範囲にわたって
参考になれば幸いです。
「脚の筋肉の広範囲に効く」を英語で表現するには、以下のような言い方が使えます。
1. "works on a wider range of leg muscles"
- "work on"(影響を与える、効く) → 「筋肉に効く」という意味でよく使われます。
- "a wider range of leg muscles"(より広範囲の脚の筋肉) → 「広い範囲の筋肉に作用する」というニュアンスを出せます。
2. "targets a broader area of leg muscles"
- "target"(狙う、作用する) → フォームローラーがどの筋肉に効くのかを強調。
- "broader area"(より広い範囲) → 「広範囲」という表現です。